Foardat ik dizze fraach beantwurdzje, lit ik jo earst it wurkprinsipe fan 'e oersetmasine yntrodusearje: audio pickup → spraakherkenning → semantysk begryp → masine oersetting → spraaksynteze.
Oersetter pakt lûd krekter op
Yn 'e oersettingsworkflow hat de oersetter spesifike foardielen yn sawol hardware- as softwarealgoritmen.
It krekt opheljen fan lûd út de omjouwing is de helte fan in suksesfolle oersetting. As wy nei it bûtenlân reizgje, brûke wy faak oersetynstruminten yn guon lawaaierige omjouwings. Op dit stuit begjint de test fan 'e lûdopfangfeardigens fan it oersetark.
Yn it proses fan audio pickup hinget de lûdopname fan 'e oersetting APP ôf fan' e lûdopfang fan 'e mobile tillefoan. Fanwege de eigen ynstellings moat de mobile telefoan de lûdopname fan it fierfjild ûnderdrukke en de lûdopfang fan it near-fjild fersterkje, wat folslein tsjinoersteld is fan it útgongspunt dat de oersetting it lûd op in ôfstân sekuer opfange moat yn in lawaaiige omjouwing . Dêrom, yn in omjouwing mei relatyf hege lûden, kin de oersetting APP it lûd op ôfstân net werkenne, sadat de krektens fan it definitive oersettingsresultaat lestich te garandearjen is.
Yn tsjinstelling jout SPARKYCHAT, as in profesjoneel oersetapparaat, spesjaal omtinken foar it ferbetterjen fan lûdopfangfermogen. It brûkt in yntelliginte mikrofoan foar lûdreduksje, dy't in gefoeliger en dúdliker lûdopfangeffekt kin berikke dan in mobile tillefoan. Sels yn in sêne lykas in ferkeapkantoar mei lûde marketingmuzyk, kin it lûd akkuraat sammelje, wêrtroch it handich is foar brûkers om te kommunisearjen oer talen.
Mear natuerlike ynteraksje
Ik leau dat de measte minsken sa'n sitewaasje tsjinkomme sille op it reizgjen fan it bûtenlân of op saaklike reizen: se prate de taal net yn it frjemde lân, en se ha haast om de trein te pakken, mar kinne de wei net fine. As se op 'e trein geane, meitsje se har soargen oer it op de ferkearde trein stappe. Yn in haast iepenje se de oersetapp, mar drukke net op 'e tiid op de opnameknop, wat resultearret yn oersetflaters. Ferlegenheid, eangst, ûnwissichheid, allerhanne emoasjes wurde trochinoar mingd.
It foardiel fan de oersetmasine is dat it op elk momint brûkt wurde kin, wêr dan ek. As jo in mobile tillefoan brûke, moatte jo fiif of seis stappen útfiere om de oersettingsfunksje te iepenjen, en jo moatte soargen oer oft de operaasje oare obstakels yn 'e software yn it proses sil trigger. Op dit stuit, it ûntstean fan in tawijd oerset masine, SPARKYCHAT stim oersetter kin gâns ferbetterje de brûkersûnderfining.
Derneist fereaskje oersettingssenario's goede affiniteit. As jo jo tillefoan oan 'e mûle fan 'e oare hâlde, sil de oare persoan fansels ûngemaklik fiele, om't it de limyt fan feilige ôfstân tusken minsken skeint. It superlûdopfangfermogen fan SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR betsjut lykwols dat jo it net oan 'e mûle fan 'e oare persoan hoege te hâlden, en de ynteraksje is natuerliker.
Stypje offline oersetting
By it ûntbrekken fan netwurk hat SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR offline oersetfunksje, mar oersetting APP is te ôfhinklik fan it netwurk, en it offline oerseteffekt is net goed.
Sûnder netwurk binne de measte oersetting-APP's yn prinsipe net te brûken. Google Translate APP hat de funksje fan offline oersetting, mar de krektens is net ideaal yn ferliking mei de online resultaten. Boppedat stipet Google offline oersetting allinich tekstoersetting en OCR-oersetting, en stipet gjin offline stimoersetting, dus it is ûnmooglik om direkt mei stim te kommunisearjen mei minsken. De offline spraakoersettingstalen ynkl. Poalsk en Turksk, en Arabysk ensafuorthinne mei mear dan 10+ ferskillende talen.
Op dizze manier, sels op plakken mei minne sinjalen lykas metro's en fleantugen, of as jo it ynternet net brûke om't jo tinke dat ynternasjonaal ferkear djoer is, kinne jo maklik kommunisearje mei bûtenlanners fia SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR, en it ynternet is net mear in probleem foar reizen.
Mear krekter oersetting
Om't de oersetmasine folle better is dan de oersetting-APP yn termen fan stimopfang, kin de oersetmasine de spraakynhâld fan 'e sprekker krekter identifisearje, sadat de oersettingskwaliteit mear garandearre is.
SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR brûkt fjouwer grutte oersetmotoren: Google, Microsoft, iFlytek en Baidu, en set servers yn 14 stêden oer de hiele wrâld yn, ynklusyf Londen, Moskou en Tokio, om de snelheid, stabiliteit en krektens fan oerdracht oerdracht te garandearjen.
SPARKYCHAT hat him rjochte op AI-oersetapparatuer sûnt 2018. Syn spesifike produkten omfetsje oersetmasines, scanpennen, oersettingskoptelefoan, oersetringen foar stimtypen en AI-mûzen. Op basis fan it garandearjen fan kwaliteit en priis leverje wy ek fleksibele oanpaste tsjinsten om mear lytse en mikropartners te helpen om dizze merk tegearre te ferkennen.
Post tiid: Jun-06-2024